您現在的位置:主頁巴鐵廣播分享處→九廣西鐵車廂廣播
本頁最近更新:2005 年 4 月 3 日-加入新版西鐵全線廣播

<b><font face="新細明體" size="2">抱歉!閣下的電腦並未安裝 RealPlayer;請依照上述指示收聽。</font></b>
本項目現有廣播數目:16
 
內容    
下一站係美孚,請用左邊車門落車。
乘客可在該站轉乘地鐵荃灣線。請小心月台空隙。
下一站是美孚,請用左邊車門下車。
乘客可在該站轉乘地鐵荃灣線。請小心月台空隙。

The next station is Mei Foo, please alight of the left.
Passenger may change there for MTR Tsuen Wan Line.
Please mind the platform gap.
 
下一站係荃灣西,請用左邊車門落車。請小心月台空隙。
下一站是荃灣西,請用左邊車門下車。請小心月台空隙。
The next station is Tsuen Wan West, please alight of the left. Please mind the platform gap.
 
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
Please do not smoke, eat or drink on trains, thank you!
 
 
 
下一站係錦上路。
下一站是錦上路。

The next station is Kam Sheung Road.

 
下一站係元朗。乘客可在該站轉乘輕鐵。
The next station is Yuen Long. Passenger may change there for Light Rail.
下一站是元朗。乘客可在該站轉乘輕鐵。
 
下一站係朗屏。
下一站是朗屏。
The next station is Long Ping.

 
下一站係天水圍。乘客可在該站轉乘輕鐵。
下一站是天水圍。乘客可在該站轉乘輕鐵。

The next station is Tin Shui Wai. Passenger may change there for Light Rail.
 
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
Please do not smoke, eat or drink on trains, thank you!
 
 
下一站係兆康。乘客可在該站轉乘輕鐵。
下一站是兆康。乘客可在該站轉乘輕鐵。
The next station is Siu Hong. Passenger may change there for Light Rail.
 
下一站係屯門終點站,乘客可在該站轉乘輕鐵。
The next station is Tuen Mun Terminus, passenger may change there for Light Rail.
下一站是屯門終點站,乘客可在該站轉乘輕鐵。


(下車門選擇)

 
本班列車已到達屯門終點站,所有乘客請離開車廂,多謝乘搭九廣西鐵。
本班列車已到達屯門終點站,所有乘客請離開車廂,多謝乘搭九廣西鐵。

This is Tuen Mun Terminus, would all passengers please leave the train.
Thank you for travelling on KCR West Rail.
 
內容    
下一站係兆康。乘客可在該站轉乘輕鐵。
下一站是兆康。乘客可在該站轉乘輕鐵。
The next station is Siu Hong. Passenger may change there for Light Rail.
 
下一站係天水圍。乘客可在該站轉乘輕鐵。
下一站是天水圍。乘客可在該站轉乘輕鐵。

The next station is Tin Shui Wai. Passenger may change there for Light Rail.
 
下一站係朗屏。
下一站是朗屏。
The next station is Long Ping.

 
下一站係元朗。乘客可在該站轉乘輕鐵。
The next station is Yuen Long. Passenger may change there for Light Rail.
下一站是元朗。乘客可在該站轉乘輕鐵。
 
下一站係錦上路。
下一站是錦上路。

The next station is Kam Sheung Road.

 
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
為他人著想,請勿在車廂內吸煙或飲食,多謝合作。
Please do not smoke, eat or drink on trains, thank you!
 
 
下一站係荃灣西,請用左邊車門落車。請小心月台空隙。
下一站是荃灣西,請用左邊車門下車。請小心月台空隙。
The next station is Tsuen Wan West, please alight of the left. Please mind the platform gap.
 
下一站係美孚,請用左邊車門落車。
乘客可在該站轉乘地鐵荃灣線。請小心月台空隙。
下一站是美孚,請用左邊車門下車。
乘客可在該站轉乘地鐵荃灣線。請小心月台空隙。

The next station is Mei Foo, please alight of the left.
Passenger may change there for MTR Tsuen Wan Line.
Please mind the platform gap.
 
下一站係南昌終點站,請用左邊車門落車。
乘客可在該站轉乘地鐵東涌線。
下一站是南昌終點站,請用左邊車門下車。
乘客可在該站轉乘地鐵東涌線。

The next station is Nam Cheong Terminus, please alight of the left.
Passenger may change there for MTR Tung Chung Line.
 
 
本班列車已到達南昌終點站,所有乘客請離開車廂,多謝乘搭九廣西鐵。
本班車列已到達南昌終點站,所有乘客請離開車廂,多謝乘搭九廣西鐵。
This train has arrived at Nam Cheong Terminus, would all passengers please leave the train.
Thank you for travelling on KCR West Rail.
 
內容  
請用左邊車門落車。
請用左邊車門下車。
Please alight on the left.
稍後提供 
請用右邊車門落車。
請用右邊車門下車。
Please alight on the right.
 
內容  
請勿靠近車門。
請勿靠近車門

Please stand back from the doors.

 
開門聲效