 |
| 內容 |
|
|
下一站:o魚涌
下一站:o魚涌
Next station: Quarry Bay |
 |
 |
下一站:油塘,乘客可以轉乘觀塘線;左邊翵悚饡N會打開。
下一站:油塘,乘客可以換乘觀塘線;左邊的車門將會打開。
Next station: Yau Tong. Interchange station for the Kwun Tong Line.
Doors will open on the left. |
  |
 |
下一站:調景嶺
下一站:調景嶺
Next station: Tiu Keng Leng |
 |
 |
下一站:將軍澳
下一站:將軍澳
Next station: Tseung Kwan O |
 |
|
車站入閘後及車廂內,嚴禁飲食。
車站入閘後及車廂堙A嚴禁進食。
Eating or drinking is not allowed on trains, or in the paid areas
of stations. |
 |
 |
下一站:坑口,左邊翵悚饡N會打開
下一站:坑口,左邊的車門將會打開
Next station: Hang Hau, doors will open on the left |
 |
|
請小心月台空隙。
請小心月台的空隙。
Please mind the gap.
請小心月台空隙。
請小心月台的空隙。
Please mind the gap. |
 |
 |
下一站:寶琳,左邊翵悚饡N會打開
下一站:寶琳,左邊的車門將會打開
Next station: Po Lam, doors will open on the left |
 |
|
寶琳,呢個係將軍澳線鴽嶸腹A多謝乘搭地鐵
寶琳,這是將軍澳線的終點站,謝謝乘搭地鐵
Po Lam, end of the Tseung Kwan O Line, thank you for travelling on
the MTR |
  |
 |
 |
| 內容 |
|
|
下一站:坑口,左邊翵悚饡N會打開
下一站:坑口,左邊的車門將會打開
Next station: Hang Hau, doors will open on the left |
 |
|
請小心月台空隙。
請小心月台的空隙。
Please mind the gap.
請小心月台空隙。
請小心月台的空隙。
Please mind the gap. |
 |
 |
下一站:將軍澳
下一站:將軍澳
Next station: Tseung Kwan O |
 |
 |
下一站:調景嶺,乘客可以轉乘觀塘線
下一站:調景嶺,乘客可以換乘觀塘線
Next station: Tiu Keng Leng. Interchange station for the Kwun Tong
Line. |
  |
 |
下一站:油塘
下一站:油塘
Next station: Yau Tong |
 |
 |
下一站:o魚涌,乘客可以轉乘港島線往柴灣沿途各站
下一站:o魚涌,乘客可以換乘港島線,前往柴灣沿途各站
Next station: Quarry Bay,
Interchange station for the Island Line towards Chai Wan |
  |
|
車站入閘後及車廂內,嚴禁飲食。
車站入閘後及車廂堙A嚴禁進食。
Eating or drinking is not allowed on trains, or in the paid areas
of stations. |
 |
 |
下一站:北角,乘客可以轉乘港島線往上環沿途各站
下一站:北角,乘客可以換乘港島線,前往上環沿途各站
Next station: North Point,
Interchange station for the Island Line towards Sheung Wan |
  |
|
北角,呢個係將軍澳線鴽嶸腹A多謝乘搭地鐵
北角,這是將軍澳線的終點站,多謝乘搭地鐵
North Point, end of the Tseung Kwan O Line, thank you for travelling
on the MTR
請所有乘客落車。
請所有乘客下車。
Please exit from the train. |
  |
 |